Na czym polega zadanie przysięgłego tłumacza? Czy taki profesja jest interesujący?

Posted on 15/02/2023 7:34am

Zdawać by się mogło, że poznanie do głębi jakiegoś języka – czy to od strony formalnej, czy bardziej codziennej, „slangowej”, jest podstawą w wypadku pracy tłumacza. Dodatkowo musi on znać konteksty kulturowe, jakie umożliwiają pojęcie idiomów lub bardziej regionalnych odmian języka. Jest to nadzwyczaj obszerny wachlarz wiedzy, jednak gdy interesują nas tłumaczenia przysięgłe, będzie on skąpy. Dobrze jest zaznajomić się ze szczegółami tyczącymi się tegoż zawodu, gdyż to pozwoli spostrzec różnice między pracą zwyczajnego tłumacza a przysięgłym tłumaczem.
tłumacz
Author: U.S. Embassy Tel Aviv
Source: http://www.flickr.com
Każdy tłumacz niderlandzko polski stara się dokonywać swego przekładu jak najlepiej. Nie bez racji mawia się o lepszych a także gorszych przekładach. O ile jednak w wypadku prostych przekładów konsekwencje rzutują na rozwój kariery tłumacza czy jego reputację w środowisku, to tłumacz przysięgły może utracić swoje uprawnienia. W wypadku, gdy nie wywiąże się ze swoich obowiązków akuratnie – czyli dla przykładu dokona tłumaczenia, które nie będzie obiektywne – staje przed Komisją Odpowiedzialności Zawodowej. Ta z kolei może zadecydować o ewentualnych naganach albo odsunięciu od realizowania zawodu w przypadku stwierdzenia zaniedbań. O dodatkowej powadze rzemiosła tłumacza zaświadcza także fakt, że działa on za pośrednictwem Ministerstwa Sprawiedliwości, nie zaś, jak w przypadku zwykłych tłumaczy, jako freelancer. Jest też wpisany na specjalną listę tłumaczy, dostępną na stronach internetowych Ministerstwa.

Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, co znaczy, iż jego działalność budowana jest na zaufaniu w stosunku do przeprowadzanych przez niego czynności. Powyższe wiążą się z wykładnią dokumentów wysokiej rangi – a są to chociażby dokumenty urzędowe bądź procesowe, których przekłady mogą wpływać na rozstrzygnięcia organów sprawiedliwości. Ażeby pozyskać zaufanie i trafić na wzmiankowaną listę tłumaczy, potencjalny kandydat musi spełniać szereg wymogów, aby zostać dopuszczonym do wykonywania zawodu. Skończone studia wyższe są tu tylko jednym z wymogów – inne, regulowane ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego, to posiadanie obywatelstwa polskiego, niekaralność czy pozytywny wynik z oficjalnego egzaminu.




Jak znaleźć tłumacza w swoim mieście? To nic trudnego, wystarczy wbić w wyszukiwarkę hasło: tłumaczenia angielski oraz nazwę swojej miejscowości.

Tags: tłumacz, dokumenty, język