Co może robić germanista po studiach?

Posted on 16/03/2022 7:10am

Osoby, które są studentami kierunków językowych wybierając konkretny kierunek i idąc na studia najczęściej wiedzą, co chcą robić po studiach. Oczywiście preferencje czasem mogą się zmienić, czasami też zmienia je rynek pracy. Czym może zająć się absolwent po kierunkach filologicznych?

Oczywiście sporo zależy od wybranej specjalizacji. Jeżeli ktoś wybrał specjalność nauczycielską i konkretna osoba ma przygotowanie pedagogiczne, może być nauczycielem języka obcego w podstawówce, średniej lub prywatnej szkole językowej. Duża ilość nauczycieli łączy obie te prace i poza etatem w szkole bierze jeszcze zajęcia w szkole językowej.

Niniejszy wpis ma ciekawe dane na omawiany wątek - jeżeli masz chęć uzyskać więcej wpisów, to odwiedź stronę przeprowadzki prywatne wrocław, która omawia podobne problemy.

Są nauczyciele, którzy udzielają prywatnie lekcji dodatkowych (czasem jeszcze w trakcie studiów lingwistycznych). Po studiach magisterskich można również odbyć podyplomówkę z uczenia polskiego obcokrajowców i uczyć go w języku, jaki jest naszym drugim, czyli tym, z którego mamy magistra.



tłumacz obok prelegenta
Author: ActuaLitté
Source: http://www.flickr.com
Można wtedy wyjechać z kraju i pracować jako wykładowca języka polskiego albo dostać pracę w szkole językowej w jakimś większym mieście, do której zapisują się obcokrajowcy by nauczyć się podstaw języka polskiego. Jeśli student nie czuje się swobodnie jako nauczyciel, może wybrać specjalizację tłumaczeniową, może robić tłumaczenia pisemne (por. - tłumaczenia pisemne) lub tłumaczenia ustne i zdobyć tytuł tłumacza przysięgłego, który wykonuje tłumaczenia pisemne dokumentów, na przykład dyplomów, wyników badań, pism do instytucji (w swoim gabinecie), ale też może tłumaczyć uroczystości wagi państwowej, jak śluby par o odmiennej narodowości, mające miejsce przykładowo na terenie Polski. Tłumacz znajdzie też stałą pracę w agencji wydawniczej. Studenci z ogromnym talentem lingwistycznym i spora wiedzą mogą być tłumaczem wycieczek zagranicznych, oprowadzać zagranicznych gości itp.


Przy międzynarodowej publiczności na sympozjach czy konwencjach, tłumaczenia konferencyjne również mają miejsce - zobacz: . stosunkowo często z usług tłumacza korzystają także duże restauracje (tłumaczenie nazw posiłków), urzędy (tłumaczenie biuletynów) czy instytucje kulturalne (program).

Tłumacz znający co najmniej dwa popularne języki obce jest szczególnie ceniony. Wykonuje nie tylko ustne tłumaczenia konferencyjne, lecz pomaga też przy przekładaniu materiałów promocyjnych po konferencji albo przeprowadzania rozmów biznesowych.

Tags: dokumenty, język, szkoła, nauczyciel, rozmowy